ซื่อกินไม่หมดคดกินไม่นาน ภาษาจีน

你要什么饮料? Nǐ yào shénme yǐnliào?
หนี่ เย่า เสิ่นเมอะ หยิ่นเลี่ยว คุณต้องการเครื่องดื่มอะไรคะ




你要喝什么?Nǐ yào hē shénme?
หนี่ เย่า เฮอ เสิ่นเมอะ คุณต้องการดื่มอะไรคะ




我要一瓶可乐。 Wǒ yào yī píng kělè.

หว่อ เย่า อี้ ผิง เข่อเร่อ ฉันต้องการโค้ก 1 ขวด



 
汽水 qìshuĭ ชี่สุ่ย น้ำอัดลม




苏打水 sūdáshuǐ ซูต๋าสุ่ย น้ำโซดา




可乐 kělè เข่อเล่อ โค้ก




百事 bái shì ไป๋ซื่อ เป๊บซี่




芬达 fēndá เฟินต๋า แฟนต้า




雪碧 xuěbì เสวี่ยปี้ สไปรท์



 
---------
 

我要一杯果汁。Wǒ yào yībēi guǒzhī.
หว่อ เย่า อี้เปย กั่วจือ ฉันต้องการน้ำผลไม้ 1 แก้ว



 
两杯橙汁Liǎng bēi chéngzhī.
เหลี่ยง เปย เฉิงจือ น้ำส้ม 2 แก้วค่ะ



请给我一杯水
qĭng gĕi wŏ yī bēi shuĭ
ฉิ่ง เกย หว่อ อี เปย สุ่ย ฉันขอน้ำแก้วนึงค่ะ




果汁 guŏzhī กั่วจือ  น้ำผลไม้




果汁冰沙 guǒzhī bīngshā กั่วจือ ปิงซา  น้ำผลไม้ปั่น



橙汁 chéngzhī เฉิงจือ  น้ำส้ม




苹果汁 píngguǒ zhī ผิงกั่วจือ  น้ำแอปเปิ้ล




柠檬水 níng méng shuĭ หนิงเหมิงสุ่ย  น้ำมะนาว




椰汁 yēzhī เยจือ  น้ำมะพร้าว




草药汁 căoyàozhī เฉ่าเย่าจือ  น้ำดื่มสมุนไพร




菊花茶 
júhuā chá จวี๋ฮัวฉา  น้ำเก๊กฮวย




罗汉果茶 
luóhànguǒ chá หลัวฮั่นกั่ว ฉา  น้ำหล่อฮังก๊วย




豆浆  
dòujiāng โต้วเจียง  น้ำเต้าหู้




 
-----



一瓶 yì píng อี้ ผิง  1 ขวด




一杯 yì bēi อี้ เปย   1 แก้ว
 



1 Yī อี หนึ่ง            2 èr เอ้อร์ สอง (จำนวนใช้ 两 Liǎng เหลี่ยง)
3 sān ซาน สาม      4 sì ซื่อ สี่
5 wǔ อู่ ห้า            6 liù ลิ่ว หก
7 qī ชี เจ็ด             8 bā ปา แปด
9 jiǔ จิ่ว เก้า          10 shí สือ สิบ



 
饮料 yǐnliào หยิ่น เลี่ยว  เครื่องดื่ม




热饮 rè yǐn เยร่อ หยิ่น  เครื่องดื่มร้อน




冷饮 lěng yǐn เหลิง หยิ่น  เครื่องดื่มเย็น




星冰乐 Xīng bīng lè ซิงปิงเล่อ  เครื่องดื่มปั่น




shuǐ สุ่ย  น้ำ




白水 báishuǐ ไป๋สุ่ย  น้ำเปล่า




矿泉水 kuàngquán shuǐ ค่วงฉวนสุ่ย  น้ำแร่




热水 rèshuǐ เยร่อสุ่ย  น้ำร้อน




冰水 bīngshuǐ ปิงสุ่ย  น้ำเย็น




冰块 bīngkuài ปิงไคว่  น้ำแข็ง


       อ๋อ  คำนี้หมายความว่า ” ชนะตั้งแต่ยกแรก ”  เมื่อลงมือทำสิ่งใดแล้วประสบความสำเร็จตั้งแต่เริ่มทำ  มีผลงานดีตั้งแต่ตอนเริ่มต้น  ก็จะเกิดความรู้สึกที่ฮึกเหิม เกิดกำลังใจมหาศาลในการทำสิ่งนั้นต่อไปค่ะ 

สำนวนสุภาษิตจีน-ไทย 2 中泰成語對照

 收集自國內外各網站供意者參考
若內容有出入敬請不吝賜教 不勝感激

กบในกะลา 井底之蛙
กระต่ายตื่นตูน 大驚小怪
กลืนไม่เข้าคายไม่ออก 進退兩難
กำปั้นทุบดิน 草草了事

กำแพงมีหู ประตูมีช่อง 隔墻有耳
ก้างขวางคอ (當)電燈泡
กิ้งก่าได้ทอง 趾高氣揚
กินบนเรือน ขี้บนหลังคา 忘恩負義
กินปูนร้อนท้อง 不打自招
เกลียดเข้ากระดูกดำ 恨之入骨
เกลือจิ้มเกลือ 各不相讓
แกว่งเท้าหาเสี้ยน 自討苦吃
ไก่เห็นตีนงู งูเห็นนมไก่ 心照不宣
ใกล้เกลือกินด่าง 舍近求遠,舍優取劣
ขนพองสยองเกล้า 毛骨悚然
ขนหน้าแข้งไม่ร่วง 九牛一毛
ขบเขี้ยวเคี้ยวฟัน 咬牙切齒
ขมิ้นกับปูน 势勢不兩立
ข้างนอกสุกใส ข้างในเป็นโพรง 華而不實
ขายผ้าเอาหน้ารอด 敷衍了事
ขิงก็รา ข่าก็แรง 勢均力敵
ขี้ขลาดตาขาว 胆小如鼠
เข็นครกขึ้นภูเขา 做力所不能及的事情
เข้ากันเป็นปี่เป็นขลุ่ย 一唱一和
เข้าด้ายเข้าเข็ม 關鍵時刻
เข้าตาจน 山窮水盡
เข้าทางตรอก ออกทางประตู 循規蹈矩
เข้าเมืองตาหลิ่ว ต้องหลิ่วตาตาม 入鄉随俗(入境隨俗),入港随灣

เขียนด้วยมือ ลบด้วยเท้า 自食其言、背信棄義
เขียนเสือให้วัวกลัว 拉弓警鳥
คนดีผีคุ้ม 吉人天相
คบคนต้องดูหน้า ซื้อผ้าต้องดูเนื้อ 擇善而交
ครอบจักรวาล 包罗万萬象
คลื่นกระทบฝั่ง 花一現
คลุมถุงชน 包辦婚姻
คาราคาซัง 懸而未决
คางคกขึ้นวอ 小人得志
คาบลูกคาบดอก 未定之天
งงเป็นไก่ตาแตก 呆若木雞
งมเข็มในมหาสมุทร 海底撈针
ง่ายเหมือนปอกกล้วยเข้าปาก 易如反掌
จองหองพองขน 目中無人
จับปลาสองมือ 兩頭落空
จับปูใส่กระด้ง 手忙脚亂
จับแพะชนแกะ 張冠李戴
ใจไม้ไส้ระกำ 鐵石心腸
ชักน้ำเข้าลึก ชักศึกเข้าบ้าน 引狼入室
ชักใบให้เรือเสีย 引入歧途
ชักแม่น้ำทั้งห้า 拐灣抹角
ช้างตายทั้งตัวเอาใบบัวปิด 紙包不住火
ชี้นกเป็นนก ชี้ไม้เป็นไม้ 一味迎合
ชี้โพรงให้กระรอก 為虎添翼
ชุบมือเปิบ 坐享其成
เชือดไก่ให้ลิงดู 殺雞給猴看 (殺雞警猴。也作「殺雞儆猴」)
ซื่อกินไม่หมด คดกินไม่นาน 外財不發家
ดับไฟแต่ต้นลม 防微杜漸


เข้าหูซ้ายทะลุหูขวา 充耳不聞
ดินพอกหางหมู 積壓成堆
ดูตาม้าตาเรือ 瞻前顧後
เด็ดบัวไม่เหลือใย 一刀兩斷
ได้คืบเอาศอก 得寸進尺
ได้ทีขี่แพะไล่ 趁勝追擊
ตกกระไดพลอยโจน 被連累受罪
ตกน้ำไม่ไหล ตกไฟไม่ไหม้ 好人不會遭殃
ตกเป็นเบี้ยล่าง 處於下風
ต้นร้ายปลายดี 先禍後福
ตบมือข้างเดียวไม่ดัง 孤掌難鳴
ตบหัวลูบหลัง 先硬後軟
ตักน้ำใส่กระโหลก ชะโงกดูเงา 撒泡尿照照自己
ตัดช่องน้อยแต่พอตัว 自尋短見
ตัดไม้ข่มนาม 先聲奪人
ตัดรากถอนโคน 斬草除根
ตัดหางปล่อยวัด 聽之任之
ตำน้ำพริกละลายแม่น้ำ 徒勞無益
ตีตนไปก่อนไข้ 杞人懮天
เถียงคำไม่ตกฟาก 爭辯不休
ทองไม่รู้ร้อน 若無其事
นกกระจอกกินน้ำ 一時半會
นกน้อยทำรังแต่พอตัว 量力而行
นกสองหัว 兩面派 (牆頭草)
น้ำขึ้นให้รีบตัก 打鐵趁熱
น้ำท่วมปาก 有口說不出
น้ำน้อยแพ้ไฟ 杯水車薪
น้ำนิ่งไหลลึก 沉默者,多思想
น้ำพึ่งเรือ เสือพึ่งป่า 唇亡齒寒、唇齒相依
น้ำลดตอผุด 水落石出
บัวไม่ให้ช้ำ น้ำไม่ให้ขุ่น 妥協做事,免傷和氣
บ้านแตกสาแหรกขาด 家破人亡
ปล่อยเสือเข้าป่า 放虎歸山
ปลาหมอตายเพราะปาก 禍從口出
ปั้นน้ำเป็นตัว 捕風捉影
ปากปราศรัยน้ำใจเชือดคอ 口蜜腹劍
ปากว่าตาขยิบ 言行不一
ปากหวานก้นเปรี้ยว 口是心非

張貼者: vivienne 於晚上11:57

ซื่อกินไม่หมดคดกินไม่นาน ภาษาจีน

標籤: สุภาษิตและสำนวนจีน