Welcoming Visitors การต้อนรับผู้มาติดต่อ

E-BOOK
UNIT 1

GREETING
&

WELCOMING
GUESTS

by Vanida Boonrit

U&gnuWiet s1etl:scGormeeintigng NAME:
SECTION:

TEACHER: Vanida Boorit

Greeting & Welcoming guests : การทักทายและการต้อนรับแขก

สาระสําคัญ

บทสนทนาในการทักทายและการต้อนรับทีใช้ในโรงแรมทีน่ารู้และนิยมใช้กันเพือ
กล่าวทักทายและกล่าวต้อนรับแขกทีมาใช้บริการในโรงแรมได้ซึงเปนความรู้ทีมี
ประโยชน์สาํ หรับผู้ทีเปนพนักงานบริการในโรงแรมและผู้ทีสนใจบทสนทนาในการ
ทักทายและการต้อนรับทีใช้ในโรงแรมทีพักต่างๆ อาทิเช่น การทักทายในช่วงเวลา
ต่างๆ การทักทายเพือต้อนรับ และการต้อนรักแขกอย่างสุภาพ

จุดประสงค์การเรียนรู้

- สามารถรู้และเข้าใจคาํ ศัพท์สาํ นวนต่างๆทีใช้ในการทักทายและต้อนรับได้
- สามารถนําคําศัพท์สาํ นวนต่างๆไปใช้ในการทักทายและต้อนรับได้อย่าถูกต้อง
และเหมาะสม

คุณลักษณะทีพึงประสงค์

- ผู้เรียนใช้ความรอบรู้และความมีเหตุผลในการปฏิบัติงานตามทีได้รับมอบหมายตามหลัก
ปรัชญาเศรษฐกิจพอเพียง

- มีความกล้าในการแสดงออกความคิดเห็นอย่างมีเหตุผลและยอมรับความคิดเห็นของผู้อืน
มีความมุ่งมันในการเรียนรู้ มีจิตสาธารณะ

U&gnuWiet s1etl:scGormeeintigng NAME:
SECTION:

TEACHER: Vanida Boorit

การวัดผลและประเมินผล

- ผู้เรียนทาํ แบบประเมินผลก่อนเรียน-หลังเรียน
- ทดสอบคาํ ศัพท์ เรือง HOTEL VOCABULARY (10คะแนน)
- ทดสอบการพูดพืนฐานในการทักทายและต้อนรับแขก (10 คะแนน)

GREETING & WELCOMING

by Vanida Boonrit

- Conversation & Vocabulary about Greeting and Welcoming guests
- Greeting and Welcoming guests
- Offering help
- Hotel Information

CONVERSATION

GOOD MORNING, SIR. WELCOME TO…HOTEL.
สวัสดีตอนเช้าครับ/ค่ะท่าน ยินดีต้อนรับเข้าสู่โรงแรม

WE HOPE YOU HAVE AN ENJOYABLE STAY HERE.
พวกเราหวังว่าคุณจะเพลิดเพลินกับการพักทีนีนะครับ/ค่ะ

MAY I HELP YOU, MADAM?
มีอะไรให้ผมช่วยไหมครับ/ค่ะคุณผู้หญิง

CAN I BE OF ANY ASSISTANCE, SIR?
ให้ผมช่วยอะไรได้บ้างครับท่าน

WE ARE HAPPY TO HAVE YOU WITH US.
พวกเราดีใจทีคุณมาพักกับพวกเรา

PLEASE LET ME HELP YOU WITH YOUR LUGGAGES.
ให้เราช่วยถือกระเปาเดินทางให้นะครับ

GREETING & WELCOMING

by Vanida Boonrit

- Conversation & Vocabulary about Greeting and Welcoming guests
- Greeting and Welcoming guests
- Offering help
- Hotel Information

VOCABULARY

T H A N K Y O U - ข อ บ คุ ณ ค รั บ / ค่ ะ

G R E E T I N G - ก า ร ทั ก ท า ย

S I R - ท่ า น ( แ ข ก ผู้ ช า ย )

GUEST - แขก

M A D A M - คุ ณ ผู้ ห ญิ ง

R E C E P T I O N I S T - พ นั ก ง า น ต้ อ น รั บ

A S S I S T A N C E - ค ว า ม ช่ ว ย เ ห ลื อ

G R E A T ! - เ ยี ย ม , วิ เ ศ ษ

E N J O Y - ส นุ ก

M Y P L E A S U R E - ด้ ว ย ค ว า ม ยิ น ดี ค รั บ / ค่ ะ


กล่าวถึงการเขียนจดหมายตอบกลับไปแสดงความยินดีหรือดีใจเมื่อแขกหรือคนรู้จักเช่นอาจจะเป็นคู่ค้าธุรกิจจะมาเยือนเมืองไทยในเนื้อความจดหมายอาจมีการสอบถามวันเวลาที่แขกคนดังกล่าวจะมาถึงตลอดจนเรื่องที่จะไปรับหรือไปส่งยังที่พักและการพาไปเที่ยวเยี่ยมชมตามสถานที่ที่น่าสนใจต่างๆอีกทั้งอาจพาไปเยี่ยมชมบริษัทห้างร้านต่างๆด้วยก็ได้ ดูการเขียนจดหมายลักษณะนี้ได้ดังนี้ครับ


การเขียนจดหมายต้อนรับแขกที่จะมาเยือนจากต่างประเทศ (Welcoming a visitor from abroad)

Dear Mr. Jimmy


It was a very pleasure to have your letter of 12 September and to learn that you are planing on visiting Thailand in December. I am very pleased to welcome you and to do all my best to make your visit enjoyable and successful.


I understand it will be your first visit to Thailand and am sure you will be very happy to see some of our interesting places. I would also be pleased to introduce you to several firms with whom you may like to do business.


Please let me know your arrival details when the date of your visit is settled. I will go to meet you at the airport and drive you to the hotel. You may be assured of a warm welcome.


Yours sincerely


เรียนคุณจิมมี่


ผมดีใจมากที่ได้รับจดหมายจากคุณเมื่อวันที่ 12 กันยายน และยิ่งได้รู้ว่าคุณวางแผนจะมาเที่ยวเมืองไทยในเดือนธันวาคม ผมยินดีเป็นอย่างยิ่งที่จะได้ต้อนรับคุณและจะทำให้ดีที่สุดเพื่อให้คุณได้เที่ยวชมสถานที่ต่างๆอย่างสนุกสนานและราบรื่นสะดวกสบาย


ผมรู้ว่านี่เป็นครั้งแรกที่คุณได้มาเมืองไทยและผมมั่นใจว่าคุณจะได้เยี่ยมชมสถานที่ที่น่าสนใจอย่างมีความสุข นอกจากนี้ผมจะแนะนำ

ในบางโอกาสที่มีผู้มาติดต่อยังสำนักงาน เราอาจไม่จำเป็นต้องรอให้ผู้มาติดต่อแนะนำตัวเองโดยเราสามารถกล่าวทักทายก่อน เช่น

    • Good morning/afternoon, Sir/Ma’am/Miss.
    • How do you do, Sir/Ma’am/Miss?

และต่อด้วยประโยคใดประโยคหนึ่งดังต่อไปนี้

    • Could/May I help you?
    • What can I do for you?

หลังจากนั้นผู้มาติดต่อจะแนะนำตนเองและแจ้งวัตถุประสงค์ของการมาซึ่งแยกออกได้เป็น การมาตามที่ได้นัดหมายไว้และการมาโดยไม่ได้นัดหมายไว้ ในกรณีที่ผู้มาติดต่อมาตามที่ได้นัดหมายไว้และได้แนะนำตนเองแล้ว สิ่งที่เราควรกระทำก็คือบอกให้ผู้มาติดต่อรอสักครู่ ขณะที่เราโทรศัพท์หรือเดินไปแจ้งให้บุคคลที่ผู้มาติดต่อต้องการจะพบได้ทราบและกลับมาแจ้งให้ผู้มาติดต่อทราบ

การบอกให้ผู้มาติดต่อรอสักครู่

    • Please take/have a seat. Just a moment, please. If you’d like to take a seat for a moment.
    • Would you please wait for a few minutes?

การแจ้งให้ผู้อื่นทราบว่ามีผู้มาติดต่อขอพบ

    • ชื่อ from สถานที่ทำงาน is here to see/meet you.
    • ชื่อ from สถานที่ทำงาน would like to speak with you.

การอนุญาตให้ผู้มาติดต่อเข้าพบได้

    • Please send him/her in.
    • Show him/her in, please.
    • Please let him/her in.

การกลับมาแจ้งให้ผู้มาติดต่อทราบ

    • Mr./Mrs./Miss ... will see/receive you now.

แล้วตามด้วยการเชื้อเชิญ เช่น

    • If you’ll just follow me, Sir/Ma’am/Miss.
    • This way, please.
    • Please follow me.
    • I/He/She will take you to his/her office.

หรืออาจจะบอกทางไปห้องทำงานของบุคคลที่ต้องการพบก็ได้ เช่น

    • Take the elevator to the ninth floor. Mr. Schroeder’s office is to the right when you get out.

การขอพบโดยไม่ได้นัดหมายล่วงหน้า

สำหรับกรณีที่ผู้มาติดต่อไม่ได้แนะนำตัวก่อนหรือไม่ทราบว่าได้มีการนัดหมายไว้ล่วงหน้าหรือไม่ เราอาจจะถามผู้มาติดต่อก่อนว่าได้นัดไว้แล้วหรือไม่ด้วยคำพูดต่อไปนี้

    • Is Mr./Mrs./Miss ... expecting you?
    • Do you have an appointment?
    • Did you make an appointment?
    • Have you got an appointment?

ในกรณีที่บุคคลผู้มาติดต่อต้องการพบไม่อยู่หรือไม่ว่างที่จะพบได้ในขณะนั้น อาจจะใช้เหตุผลต่อไปนี้ในการแจ้งให้ผู้มาติดต่อทราบ