ขอ ยกเลิก ออ เด อ ร์ ภาษาอังกฤษ

รบกวนแปลเป็นภาษาอังกฤษให้ด้วยคะ

รบกวนท่านที่ทีความรุ้ความชำนาญ ด้านภาษารบกวนแปลข้อความเป็นภาษาอังกฤษให้ด้วยคะ
พอดีเมื่อวานนี้ทำการซื้อสินค้าไป แล้วมันสามารถสั่งซื้อได้ ไม่ได้ขึ้นว่าหมด หรือว่าคำใดๆ พอชำระเงินไปแล้ววันนี้มีสถานะเป็น
Back Ordered
ซึ่งอยากจะให้แปลตรงนี้ให้เป็นประโยคที่สวยงามให้ด้วยคะ
ฉันไม่ต้องการที่จะรอสินค้าแล้ว อยากจะยกเลิกออเดอร์มันจะไม่ทันเวลาที่เราต้องการใช้  ซึ่งไม่รุ้ว่าเมื่อไหร่จะได้ อยากจะให้ทางเวปยกเลิกโดยส่ง อีเมล์มาให้อย่างเป็นทางการด้วยเพื่อที่จะทำการขอวงเงินคืนจากธนาคาร

การขอยกเลิกนัดเป็นภาษาอังกฤษ

นัดไว้ดิบดี แต่ดันมีธุระขึ้นมา แบบนี้ใครเป็นคนขอยกเลิกก็คงจะลำบากใจไม่น้อย แต่ที่ลำบากใจยิ่งกว่า คือการที่ต้องยกเลิกนัดเป็นภาษาอังกฤษเนี่ยสิ! แบบนี้เราต้องพูดยังไง เขียนยังไง หรือใช้ยังไงได้บ้างนะ

บอกเลยว่า วอลล์สตรีทอิงลิช มีคำตอบ!

I’m sorry, I have to cancel.

เรียกได้ว่าป็นประโยคสุดคลาสสิคเลยก็ว่าได้ ใครที่ไม่รู้จักใช้คำไหน ลองเริ่มต้นด้วยการพูดขอโทษ แล้วต่อด้วย “I have to cancel.” ตัวอย่าง ” I’m sorry, I have to cancel my appointment tomorrow.” แปลว่า ขอโทษนะ แต่ฉันต้องยกเลิกนัดพรุ่งนี้ จากนั้น จะตามด้วยเหตุผล หรือจะขอเลื่อนนัดไปเป็นวันอื่นๆ ต่อได้เลย

I’m sorry, I can’t make it.

ส่วนประโยคนี้ มีความหมายใช้ทดแทนว่า “I have to cancel” ได้ แต่จะเป็นทางการน้อยกว่า ประโยคนี้เหมาะที่จะใช้เมื่อต้องการบอกยกเลิกนัดกับเพื่อนฝูง หรือคนสนิทที่ไม่ต้องอ้อมค้อมมากนัก  ตัวอย่าง ” I’m sorry, I can’t make it tonight.” แปลว่า โทษทีนะ ฉันไปนัดคืนนี้ไม่ได้น่ะ  หลังยกเลิกนัดแล้ว ยังไงก็อย่าลืมเตรียมให้เหตุผลไปด้วยว่าทำไมคุณถึงไปไม่ได้ด้วยล่ะ

Something has come up.

และถ้าคุณไม่อยากให้ใครถามว่า “why” หรือไม่อยากจะอธิบายเหตุผลซ้ำว่าทำไมคุณต้องยกเลิกนัด ในขณะเดียวกันก็ไม่อยากให้รายละเอียดมากนัก เพราะเป็นเรื่องส่วนตัว ให้พูดต่อประโยค ” I’m sorry, I can’t make it”  ด้วยคำว่า“Something has come up.”  หมายความว่า มีอะไรบางอย่างเกิดขึ้น ทำให้คุณต้องเปลี่ยนแผนอย่างหลีกเลี่ยงไม่ได้นั่นเอง

I was really looking forward to seeing you, but…

ใครบอกว่าประโยคยกเลิกนัดด้านบน บางประโยคดูไม่อ่อนโยนเอาเสียเลย ลองเปลี่ยนเป็นการเริ่มเข้าเรื่องบอกเลิกนัดอย่างนิ่มนวล ด้วยคำว่า “I was really looking forward to our meeting”  เพื่อบ่งบอกถึงว่านัดนี้สำคัญจริงๆ แล้วตามด้วยเหตุผลอย่าง “Something has come up.”

เช่น ” I was really looking forward to seeing you, but something has come up.” แปลว่า ฉันอยากจะไปนัดนี้จริงๆ นะ แต่มีบางอย่างที่ทำให้ฉันต้องเปลี่ยนแผน

Can we reschedule?

สำหรับใครที่ขอยกเลิกนัดไปแล้ว แต่ยังอยากนัดอยู่ ก็อาจจะ “reschedule” หรือเปลี่ยนไปนัดกันอีกวันเวลาใหม่ด้วยประโยคนี้แทนก็ได้ เช่น I’m sorry but I’m busy on Friday. Can we reschedule ? แปลว่า ขอโทษที ฉันไม่ว่างวันศุกร์ ขอเลื่อนนัดได้ไหม ?

เลื่อนนัดเป็นภาษาอังกฤษไม่ช่เรื่องยาก ที่สำคัญคือการห้เหตุผลดีๆ ต่างหากล่ะ เพราะการปฎิเสธ เลื่อนนัด เป็นเรื่องละเอียดอ่อน ใจเขาใจเรา แจ้งเหตุผลให้ดีก่อนการยกเลิกนัดจะดีที่สุดนะ!

Post Views: 14,206

ภาษาอังกฤษ | สำนวน - ธุรกิจ | ลำดับ

เรากำลังพิจารณาซื้อ...

We are considering the purchase of…

ทางการ ที่ยังไม่แน่นอน

เราดีใจเป็นอย่างมากที่จะสั่งของกับบริษัทของคุณเพื่อ...

We are pleased to place an order with your company for ...

ทางการ สุภาพเป็นอย่างมาก

เราต้องการสั่งของ

We would like to place an order.

ทางการและสุภาพ

แนบไปด้วยนั้นคือใบสั่งของของบริษัทเรา

Enclosed is our firm order for…

ทางการ สุภาพ

ที่แนบติดไปคุณจะเห็นคำสั่งของเรา

Enclosed you will find our order.

ทางการ สุภาพ

เรามีความต้องการอย่างคงที่สำหรับ...และเราต้องการจะสั่ง...

We have a steady demand for…, and so would like to order…

ทางการและสุภาพ

เราได้จัดตั้งคำขอสำหรับ...

We herewith place our order for…

ทางการและโดยตรง

เราตั้งใจที่จะซื้อ...จากคุณ

We intend to buy...from you.

ทางการ โดยตรง

คุณจะสามารถยอมรับและสั่งของสำหรับ...ในราคา...ต่อ...?

Would you be able to accept and order for…at a price of…per...?

ทางการ ตรงเป็นอย่างมาก

เรารอคอยสำหรับการตอบรับของคุณ กรุณาอนุมัติโดยการเขียน

We look forward to your confirmation. Please confirm in writing.

ทางการและสุภาพ

กรุณาช่วยตอบรับวันที่ส่งของและราคาโดยแฟกซ์

Could you please confirm the dispatch date and price by fax?

ทางการ สุภาพ

คุณจะได้ใบสั่งของอย่างรวดเร็วที่สุด

Your order will be processed as quickly as possible.

ทางการ สุภาพเป็นอย่างมาก

คุณจะได้ใบสั่งของของคุณและเราคาดหวังว่าเราจะสามารถส่งของไปให้คุณได้ทันก่อน...

Your order is being processed, and we expect to have the order ready for shipment before…

ทางการ สุภาพ

ตามที่เราได้ทำการตกลงกันไว้ เราจะส่งสัญญาเพื่อให้คุณทำการเซ็นชื่อของคุณ

In accordance with our verbal agreements, we are sending you the contract for your signature.

ทางการ โดยตรง

เราได้แนบสัญญาสองฉบับไว้ให้คุณ

Enclosed you will find two copies of the contract.

ทางการ โดยตรง

กรุณาส่งสัญญาฉบับที่คุณได้ทำการเซ็นชื่อแล้วมาไม่ช้ากว่า 10 วันของวันที่ใบเสร็จ

Please return a signed copy of the contract no later than 10 days of the receipt date.

ทางการ โดยตรง

เรามาทำการยืนยันใบสั่งของคุณ

We hereby confirm your order.

ทางการและสุภาพ

นี่เพื่อย้ำข้อตกลงของเราในวันที่...

This is to confirm our verbal order dated…

ทางการ โดยตรง

พวกเรายอมรับข้อตกลงการจ่ายเงินและยอมรับว่าคุณไม่สามารถเอาเงินคืนได้/การสั่งของโดยใช้เงินต่างประเทศ(international money order)/การโอนเงินผ่านธนาคาร

We accept your terms of payment and confirm that the payment will be made by irrevocable letter of credit / international money order (IMO) / bank transfer.

ทางการ โดยตรง

เราเพิ่งได้รับแฟ็กซ์จากคุณและคุณสามารถ

We have just received your fax and can confirm the order as stated.

ทางการ โดยตรง

เราได้ตกลงข้อตกลงนี้ในเงื่อนไขของเราว่าต้องมีการส่งของก่อน...

We are placing this trial order on the condition that the delivery is made before…

ทางการ โดยตรง

สินค้าของคุณจะถูกส่งไปภายใน...วัน/อาทิตย์/เดือน

Your goods will be dispatched within…days/weeks/months.

ทางการ โดยตรง

มันจะเป็นไปได้หรือไม่ที่จะลดการส่งของจาก...ไปเป็น...

Would it be possible to reduce our order from...to…

ทางการ สุภาพ

จะเป็นไปได้หรือไม่ที่จะเพิ่มการส่งของของเราจาก...เป็น...

Would it be possible to increase our order from…to…

ทางการ สุภาพ

จะเป็นไปได้หรือไม่ถ้าจะเลื่อนการส่งของออกเป็น...

Would it be possible to delay the order until…

ทางการ สุภาพ

เราเสียใจที่จะต้องบอกคุณว่าทางเราไม่สามารถส่งของของคุณได้ถึงวันที่...

Unfortunately, we must inform you that we are not able to deliver the goods until…

ทางการ สุภาพ

เราขอแสดงความเสียใจที่เราไม่สามารถส่งของของคุณได้ในวันพรุ่งนี้

We regret to inform you that this order will not be ready for dispatch tomorrow.

ทางการ สุภาพ

เราต้องขอแสดงความเสียใจที่จะต้องบอกคุณว่าเราได้เปลี่ยนสถานที่ส่งของไปเป็นที่อื่น

We are sorry to inform you that we have to place our order elsewhere.

ทางการ สุภาพเป็นอย่างมาก

เราขอแสดงความเสียใจที่จะต้องบอกคุณว่าเราได้ส่งของไปไว้ที่อื่นแทน

We are sorry to inform you that we have already placed the order elsewhere.

ทางการ สุภาพเป็นอย่างมาก

ต้องขอประทานโทษด้วยที่สินค้าเหล่านี้หมดลง เพราะฉะนั้นเราจึงต้องยกเลิกออเดอร์ของคุณ

Unfortunately these articles are no longer available/are out of stock, so we will have to cancel your order.

ทางการ สุภาพ

ต้องขอประทานโทษด้วยที่เงื่อนไขของคุณนั้นไม่เพียงพอสำหรับออเดอร์

Unfortunately your conditions are not competitive enough for the order to be viable.

ทางการ สุภาพ

ต้องขอประทานโทษด้วยที่เราไม่สามารถรับคำขอของคุณได้เพราะ...

Unfortunately we cannot accept your offer because…

ทางการ สุภาพ

เราต้องการยกเลิกออเดอร์ของคุณ หมายเลขออเดอร์คือ...

We would like to cancel our order. The order number is...

ทางการและโดยตรง

เราถูกบังคับให้ยกเลิกออเดอร์ของเราเนื่องจาก...

We are forced to cancel our order due to...

ทางการ โดยตรง

เนื่องจากคุณไม่เอื้อออเดอร์ให้เราราคาที่ต่ำลงกว่านี้ เราเสียใจที่ต้องบอกคุณว่าเราไม่สามารถรับออเดอร์ของคุณได้

Since you are not willing to offer us a lower rate, we regret to inform you that we are unable to place an order with you.

ทางการ ตรงเป็นอย่างมาก

เรามองไม่เห็นทางเลือกอื่นนอกจากจะยกเลิกออเดอร์ของคุณสำหรับ...

We see no other alternative but to cancel our order for…

ทางการ ตรงเป็นอย่างมาก

Toplist

โพสต์ล่าสุด

แท็ก

ไทยแปลอังกฤษ แปลภาษาไทย โปรแกรม-แปล-ภาษา-อังกฤษ พร้อม-คำ-อ่าน ห่อหมกฮวกไปฝากป้าmv Terjemahan แปลภาษาอังกฤษเป็นไทย pantip lmyour แปลภาษา ไทยแปลอังกฤษ ประโยค แอพแปลภาษาอาหรับเป็นไทย เมอร์ซี่ อาร์สยาม ล่าสุด แปลภาษาอาหรับ-ไทย Bahasa Thailand app แปลภาษาไทยเป็นเวียดนาม พจนานุกรมศัพท์ทหาร ยศทหารบก ภาษาอังกฤษ สหกรณ์ออมทรัพย์กรมส่งเสริมการปกครอง ส่วนท้องถิ่น แปลภาษาเวียดนามเป็นไทยทั้งประโยค กรมส่งเสริมการปกครองท้องถิ่น การไฟฟ้าส่วนภูมิภาคมีทั้งหมดกี่ภาค มัจจุราชไร้เงา 1 mono29 มัจจุราชไร้เงา 1 pantip มัจจุราชไร้เงา 3 pantip รายชื่อวิทยานิพนธ์ นิติศาสตร์ 2563 ศัพท์ทหาร ภาษาอังกฤษ pdf ห่อหมกฮวกไปฝากป้า หนังเต็มเรื่อง แปลภาษาอิสลามเป็นไทย ่้แปลภาษา Google Drive กรมการปกครอง กระบวนการบริหารทรัพยากรมนุษย์ 8 ขั้นตอน การไฟฟ้าส่วนภูมิภาค ข้อสอบคณิตศาสตร์ พร้อมเฉลย คะแนน o-net โรงเรียน ที่อยู่สมุทรปราการ ภาษาอังกฤษ ประปาไม่ไหล วันนี้ มหาวิทยาลัยรามคําแหง เปิดรับสมัคร 2566 มัจจุราชไร้เงา 2 facebook ราคาปาเจโร่มือสอง สถาบันพัฒนาบุคลากรท้องถิ่น หนังสือราชการ ส ถ หยน ห่อหมกฮวกไปฝากป้า คาราโอเกะ อาจารย์ ตจต Google Form Info arifureta shokugyou de sekai saikyou manga online legendary moonlight sculptor www.niets.or.th ประกาศผลสอบ การบริหารทรัพยากรมนุษย์ มีอะไรบ้าง ข้อสอบภาษาอังกฤษ พร้อมเฉลย pdf